Maaye ni Maaye Mere Geetaan Day - Nusrat Fateh... by lovehumanity YOUTUBE MERE GEETAN DE NAINAAN VICH IN THE EYES OF MY MOURNING SONGS The poetry and the video (to be released soon) describes "The mental condition of a daughter whose Love died on the marriage day. She gets up at nights and hugs her mother to share the anguish and agony. She tells her mother that, in his separation, she is tormented, weeps day and night and cannot sleep. She requests her mother to ask these MOURNING SONGS of separation to stop torturing her at nights, so that she could sleep in peace. She serenades sad mourning songs outside in the moonlit nights to solace her heart, but without fail. She does not find any console even after weeping and lamenting. She remembers the time when she was...
DR. BHUPEN HAZARIKA LATA MANGESHKAR (LYRICS, TRANSLATION & VIDEO) The videos compiled by me on these magically unique and charismatic songs have been blocked by Youtube due to copy rights issue. I have posted the original versions which has been sung by Lata ji and the great legend, singer and composer Bhupen Hazarika , and unmatchable and subtle lyricist- Oscar winner Gulzar sahib, for a great movie Rudaali (professional mourning woman) which won 46 awards The Lyrics with possible Meanings are: دل ہوم ہوم کرے ، گبھراےؑ Dil hoom hoom kare, ghabraaye My heart is puffing, and scared گھن دھم دھم کرے ، ڈر جاےؑ Ghan dham dham kare, darr jaaye The clouds are thundering, my heart gets terrified. ...
One of the poignant melodies sung by Nayyara Noor that touches the innermost feelings of the soul. I have tried to depict the distressing emotions of a girl whose Love has left her through Madhubala. She has added to the miseries of love described in the subtle poetry by Akhtar Shirani in this beautiful ghazal. Nayyara Noor has narrated every word of the ghazal with full of pathos. NAYYARA NOOR .. Ae Ishq humaiN barbad na kar .... by MukhtarSheikh LYRICS WITH TRANSLATION اے عشق ہمیں برباد نا کر- برباد نا کر Ae Ishq humaiN barbad na kar, barbad na kar! O! Passion, do not ruin me, ravage me اے عشق نا چھیڑ آ آ کے ہمیں Ae Ishq na cheR aa aa key humaiN! O! Love do not disturb me again and again ہم بھولے ہووں کو یاد نا کر Hum bhuley huoN ko yad na kar! Do not recall the forgotten ones پہلے ہی بہت ناشاد ہیں ہم Peheley hi bohat nashad haiN hum! ...
Comments
Post a Comment