aa nile gagan tale pyar hum karein ..आ नीले गगन तले प्यार हम करें.. Lata - Hemant .. Madhubala .. Dilip Kumar
YOUTUBE
( Lyrics with Translation ) The lilting sweet melodious composition haunts the soul and mind. A great vintage love song, a dream composition composed in a trance by Jaikishan, just listen to the prelude of the song. I feel that this is the greatest ever duet composed with enchanting music by Shankar Jai Kishan and the Great lyricist Hasrat Jaipuri must be in the greatest ever pleasant mood while penning it!!!
( Lyrics with Translation ) The lilting sweet melodious composition haunts the soul and mind. A great vintage love song, a dream composition composed in a trance by Jaikishan, just listen to the prelude of the song. I feel that this is the greatest ever duet composed with enchanting music by Shankar Jai Kishan and the Great lyricist Hasrat Jaipuri must be in the greatest ever pleasant mood while penning it!!!
Simply the perfect music/lyrics/singing. Just observe how the word "neele" is sung at various times. In the very first line, Lata sings "neele" for an extra micro-second long duration- makes all the difference. In "baitthain rahein hum tum..."the word "baitthain" is sung with some quivering... just pure ethereal singing. Lataji once said that Hemantda's voice gives the feeling that some saint was soulfully paying his oblation to the God in the temple.
I have compiled this on Madhubala and Dilip Kumar, as this immortal duet needs immortal couple.
आ नीले गगन तले प्यार हम करें
हिल मिल के प्यार का इक़रार हम करें
आ नीले ...
ये शाम की बेला ये मधुर मस्त नज़ारे
बैठे रहें हम यूँहीं बाहों के सहारे
वो दिन ना आए इन्तज़ार हम करें
आ नीले गगन ...
दो जां हैं हम ऐसे मिले एक ही हो जाएं
ढूँढा करे दुनिया हमें हम प्यार में खो जाएं
बेचैन बहारों को गुलज़ार हम करें
आ नीले गगन तले ...
तू माँग का सिन्दूर तू आँखों का है काजल
ले बांध ले हाथों के किनारे से ये आँचल
सामने बैठे रहो श्रृंगार हम करें
आ नीले गगन तले ...
آ نیلے گگن تلے پیار ہم کریں
aa neele gagan taley pyaar ham karein
Come and let us make love under the blue sky
ہل مل کے پیار کا اقرار ہم کریں
Come and let us make love under the blue sky
ہل مل کے پیار کا اقرار ہم کریں
hil mil ke pyaar ka iqaraar ham karein
confess our love by cuddling
confess our love by cuddling
آ نیلے گگن تلے پیار ہم کریں
aa neele gagan taley...........................
یہ شام کی بیلا ، یہ مدھر مست نظارے
ye shaam ki bela, ye madhur mast nazarey
This evening twilight, and beautiful ambiance
بیٹھے رہیں ہم یونہی باہوں کے سہارے
This evening twilight, and beautiful ambiance
بیٹھے رہیں ہم یونہی باہوں کے سہارے
baithey rahein ham yunhi baahon ke saharey
I wish we continue sitting in the arm of each other
وہ دن نا آییؑں انتظار ہم کریں
I wish we continue sitting in the arm of each other
وہ دن نا آییؑں انتظار ہم کریں
Woh din na aayien intazaar ham karein
I do not want that we continue waiting for each other
I do not want that we continue waiting for each other
آ نیلے گگن تلے پیار ہم کریں
aa neele gagan taley...........................
دو جان ہین ہم ۔ ایسے ملیں ایک ہی ہو جاییؑں
do jaan hain ham, aise milein ek hi ho jaaein
Although we are separate being, we wish to become one
ڈھونڈا کریں دنیا ہمین ، ہم پیار میں کھو جاییؑں
Although we are separate being, we wish to become one
ڈھونڈا کریں دنیا ہمین ، ہم پیار میں کھو جاییؑں
dhoondha karein duniya hamein, ham pyaar mein kho jaaein
The world would search us, but we are lost in love
بے چین بہاروں کو گلزار ہم کریں
The world would search us, but we are lost in love
بے چین بہاروں کو گلزار ہم کریں
bechain bahaaron ko gulazaar ham karen
we convert this perturbed springs into flower gardens
we convert this perturbed springs into flower gardens
آ نیلے گگن تلے پیار ہم کریں
aa neele gagan taley...........................
تو مانگ کا سندور ، تو آنکھوں کا ہے کاجل
tu maang ka sindoor tu aankhon ka hai kaajal
you are Sindoor of my head, and Kajol of my eyes
لے باندھ لے دامن کے کناروں سے یہ آنچل
you are Sindoor of my head, and Kajol of my eyes
لے باندھ لے دامن کے کناروں سے یہ آنچل
le baandh le daman ke kinaron se ye aanchal
please tie my scarf with the end of your shirt
سامنے بیٹھے رہو سنگار ہم کریں
please tie my scarf with the end of your shirt
سامنے بیٹھے رہو سنگار ہم کریں
samaney baithey raho shingaar ham karein
Please sit in front of me so that I decorate myself
آ نیلے گگن تلے پیار ہم کریں
Please sit in front of me so that I decorate myself
aa neele gagan taley......
More effective than the original. Thanks Mukhtar
ReplyDeleteThanks Harjap Aujla ji for the appreciation.
DeleteThis comment has been removed by a blog administrator.
ReplyDeleteYou have immortalised this song by your sincerity. a million thanks, Muktharji!
ReplyDeleteThanks N V Vathsan ji for the appreciation.
DeleteAs a language expert .I congratulate you for the best possible translation
ReplyDelete